Temat: | islamista |
---|---|
Pytanie: | napisał: Jaroslaw.Krol | Witam, Czy można przyjąć, że "islamista" zmienia bądź rozszerza znaczenie z "orientalisty/ badacza kultury islamskiej" na "muzułmańskiego fanatyka/ ekstremistę-radykała islamskiego"? Tak się stało w j.angielskim, z którego bezrefleksyjnych kalek jest coraz więcej w polskich mediach… Czy można zatem przyąć, że polskim odpowiednikiem angielskiego islamist' może być po polsku 'islamista', czy raczej 'radykał/ ekstremista islamski'? |
Odpowiedź: | ostatnia edycja: ADMIN | Z pewnością odpowiednikiem islamist będzie raczej ekstremista islamski. Ma Pan rację, że określenie islamista w sensie ekstremista islamski jest jedną z wielu bezrefleksyjnych kalek z języka angielskiego. Po polsku jest myląca, bo analogiczne do arabista, rusycysta, polonista. |